Raúl Ortega Ayala
Raúl Ortega Ayala

Raúl Ortega Ayala (1973, Mexico City) lives and works between New Zealand and Mexico City. Initially trained as a painter, Ayala’s artistic practice follows an immersion into foreign worlds and disciplines for extended periods of time. Oscillating between a distant observer, an active participant and critic, Ortega Ayala has employed ethnographic methodologies like participant observation, embodiment of knowledge and fieldwork to actively immerse himself into his selected topics. Critical to his practice is a collection process in which he gathers materials and experiences to use in the production of different bodies of work that have explored the office world, the world of plants, natural cycles and sustainability and an exploration of the world of food beyond its bodily sustenance. He uses a variety of mediums in his work which amongst others include film, painting, photography, sculpture, performance and happenings. His recent oeuvre explores the phenomena of collective memory and social amnesia.

Raúl Ortega Ayala (1973, Ciudad de México) vive y trabaja entre Nueva Zelanda y la Ciudad de México. Formado inicialmente en la pintura, la práctica artística de Ortega Ayala atiende una inmersión etnográfica en mundos y disciplinas extranjeros, para explorar durante largos periodos de tiempo, las tensiones entre el arte y la antropología. Oscilando entre un observador distante y uno activo, participante y crítico, desde hace una década Ortega Ayala ha empleado metodologías etnográficas de observación participante y conocimiento encarnado para producir tres series que exploran el mundo laboral, el de la jardinería y el de la industria alimentaria. Un elemento crucial en su práctica, es el proceso de recopilación de materiales y experiencias que utiliza para producir sus videos, instalaciones, performances y fotografías. Recientemente se ha enfocado en obras que exploran la amnesia social colectiva y los detritos de la historia.

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 18-06-19 – 0089 (Church) en colaboración con Peter Miles

Pigment inks on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 20-06-19 – 0331 (Silver Cats Bar) In collaboration with Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 21-06-19 – 7494 (Air Studios) en colaboración con Peter Miles

Pigment inks on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de tinta sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 04-12-18 – 6738 (Silver Cats Bar) en colaboración con Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 22-06-19 – 7570 (Air Studios) In collaboration with Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 22-06-19 – 7572 (Air Studios) In collaboration with Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 24-04-17 – 8888 (Plymouth) In collaboration with Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 24-04-17 – 8928 (Plymouth) en colaboración con Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 24-04-17 – 8983 (Pentecostal Church, Plymouth) en colaboración con Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

From the series From the Pit of Et Cetera Montserrat (a phono-archaeology) Fieldnote 18-06-19 – 0022 (Church organ, Plymouth) In collaboration with Peter Miles

Pigment ink on Gold Fibre Silk paper

16.54 x 23.39 in

Impresión de pigmento sobre papel fotográfico

42 x 59.4 cm

Four Figures at a Table (After The Le Nain Brothers)

from the series From the Pit of Et Cetera

UV screen paint and oil on wood

27.95 x 23.82 x 2.58 in

Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera

71 x 60.5 x 6.5 cm

View in Pickersgill Harbour, Dusky Bay, New Zealand (After William Hodges)

from the series From the Pit of Et Cetera

UV screen paint and oil on wood

34.45 x 37.28 x 3.35 in

Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera

87.5 x 94.7 x 8.5 cm

Portrait of a woman (after Van Gogh)

from the Pit of Et Cetera

UV screen paint and oil on wood

19.33 x 15.43 x 2.17 in

Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera

49.1 x 39.2 x 5.5 cm

Still Life with Meadow Flowers and Roses (After Vincent van Gogh)

from the series From the Pit of Et Cetera

UV screen paint and oil on wood

46.46 x 38.7 x 3.35 in

Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera

118 x 98.3 x 8.5 cm

The Zone

from the series From the Pit of Et Cetera

Single channel HD video

36'37"

Video HD de un solo canal

36'37"

Field note 04-26-14-1 (Wallpaper, Pripyat, Chernobyl)

from the series From the Pit of Et Cetera

C-print

47.24 x 70.87 in

Impresión digital

120 x 180 cm

Field note 24-03-14 (Pripyat, Chernobyl)

from the series From the Pit of Et Cetera

C-print

21.73 x 32.17 x 1.5 in

Impresión digital

55.2 x 81.7 x 3.8 cm

Field note 04-24-14-1 (World Map, Pripyat, Chernobyl)

from the series From the Pit of Et Cetera

C-print

47.24 x 70.87 in

Impresión digital

120 x 180 cm

Tomatina-Tim

from the series Food for Thought

Two screen video installation

13'53"

Video instalación de dos pantallas

13'53"

Babel Fat Tower

from the series Food for Thought

Fat, bones, table, lights and carved wood and polymer study

Variable dimensions

Grasa, huesos, mesa, luces y madera tallada y polímero

Dimensiones variables

Melting Pots (a Fiction Based on Facts)

from the series Food for Thought

Installation with found documentation: video, food, archive images, kitchenware, wood table, map

Variable dimensions

Instalación con documentación: video, comida, imágenes de archivo, utensilios de cocina, mesa de madera, mapa

Dimensiones variables

I'm Hungry/I'm Satisfied

from the series Food for Thought

Inkjet print on canvas

57.09 x 44.09 x 1.38 in

Impresión de tinta sobre lienzo

145 x 112 x 3.5 cm

Field note 27-07-10-1 V I (Stuffed Pig)

from the series Food for Thought

Mixed media, acrylic and oil on canvas on wood

11.97 x 9.06 x .87 in

Ténica mixta, acrílico y óleo sobre lienzo en madera

30.4 x 23 x 2.2 cm

Field note 27-07-10-4 V II (Banana)

from the series Food for Thought

Mixed media, acrylic and oil on canvas on wood

20.47 x 16.3 x 1.38 in

Técnica mixca, acrílico y óleo sobre lienzo en madera

52 x 41.4 x 3.5 cm

Field note 27-07-10-2 V III (Stuffed Duck)

from the series Food for Thought

Mixed media, acrylic and oil on canvas on wood

11.42 x 14.37 x 1.38 in

Técnica mixca, acrílico y óleo sobre lienzo en madera

29 x 36.5 x 3.5 cm

36 Dispersed Plant Images from a Found Botanical Book

from the series An Ethnography on Gardening

Paper, black velvet and frames

81.5 x 114.65 x 1.38 in

Papel, terciopelo negro, marcos

207 x 291.2 x 3.5 cm

The Scent of an Imaginary Flower

from the series An Ethnography on Gardening

Designed scent on embossed paper

1.97 x 3.54 in

Aroma diseñado en papel relieve

5 x 9 cm

Julius Heinemann
Julius Heinemann

Julius Heinemann centra su práctica en el estudio de los diferentes modos de percepción, entendidos como pieza clave en las relaciones del individuo con lo otro –un “otro” que puede ser denominado realidad, sociedad, mundo, etc. Así, en su investigación analiza cómo formamos “imágenes” a través de la percepción –fragmentos de información del exterior que actualizamos continuamente– con las que cada uno de nosotros, en tanto seres individuales, puede lidiar con conceptos como tiempo y espacio, centrales en la articulación de esas relaciones sensoriales.

A través de su cuerpo de trabajo indaga formalmente en los modos preconcebidos con los que se interpretan valores abstractos: forma, escala, color, silueta… para redefinir desde ellos estrategias que, desde la subjetividad, entiendan nuestra relación con el tiempo y en el espacio con otros patrones, y así desarrollar un archivo de imágenes personales.

La suma de sus dibujos, pinturas, instalaciones, libros y otros medios con los que el artista trabaja, así como las colaboraciones con otros artistas, trazan un vocabulario que le permite adquirir nuevas capacidades con las que afrontar la inestabilidad y el flujo continuo de la contemporaneidad, ese constante devenir, aprehendiendo otra temporalidad y espacialidad.

De este modo, sus obras se convierten en base para la búsqueda de un pensamiento fuera de las ideas normativas establecidas en todo campo de conocimiento, y que reverberan en la concepción de la historia, la ciencia o la política. Su permanente actitud de cuestionamiento sobre lo que vemos físicamente, se plantea como una herramienta de pensamiento y sentimiento, como una alternativa para imaginar la posibilidad de una actitud colectiva compuesta por nociones libres individuales.

Title of work

Technique

Title of work

Technique

Title of work

Technique

Title of work

Technique