Eduardo Terrazas
Eduardo Terrazas

A founding member of the Mexican contemporary art scene, the career of Eduardo Terrazas (1936, Guadalajara, Mexico) has been characterized by fifty years of dedication to the fields of architecture, design, museology, urban planning, and art. Terrazas came to prominence as a young architect when he was selected as the co-designer of the logo and prevalent design elements for the 1968 Olympic games in Mexico City. The logo, which was traced in concentric circles, was inspired by Huichol artisan techniques from Jalisco, Durango, and Nayarit, set a precedent for the geometric forms that have come to define the artist’s visual language. In the 1970s, Terrazas began experimenting with the formal relationships of geometric elements through drawings. These investigations, combined with the appropriation of elements from Mexican folk art, have resulted in a unique language that navigates both contemporary art and craft traditions. For Terrazas, the application of craft is an essential ontological process, which he deems particularly poignant for the 21st century. The Huichol yarn technique, in which coloured yarn is arranged on wax-covered boards, has been adopted by Terrazas not only for its aesthetic properties, but also due to its labourious demands, which require absorption in the act, and therefore meditation within the process.

La trayectoria de Eduardo Terrazas (1936, Guadalajara, México) se caracteriza por los más de cincuenta años que ha dedicado a los campos de la arquitectura, el diseño, la museología, el urbanismo y el arte. Es uno de los miembros fundadores de la escena de arte contemporáneo en México. Terrazas se convirtió desde muy joven en arquitecto de renombre cuando fue seleccionado como co-diseñador del logotipo y elementos de diseño que predominaron en los Juegos Olímpicos de 1968 en la Ciudad de México. El logotipo, trazado en círculos concéntricos, se inspiró en técnicas Huicholes de Jalisco, Durango y Nayarit, y sentó precedente de las formas geométricas que han definido el lenguaje visual del artista. En la década de los 70, Terrazas comenzó a experimentar a través del dibujo las relaciones formales entre elementos geométricos. Estas investigaciones, combinadas con la apropiación de elementos del arte popular mexicano, han resultado en un lenguaje único, que navega tanto en el arte contemporáneo como en la tradición artesanal. Para Terrazas, el empleo de la técnica artesanal es un proceso ontológico fundamental y determinante en el siglo XXI. Terrazas ha adoptado la técnica Huichol –en la que hebras de lana de colores son dispuestas sobre tablas de madera cubiertas de cera– no sólo por sus propiedades estéticas, también por la dificultad que demanda el método en sí, pues involucra una firme concentración en el acto, que deriva por consiguiente, en un proceso meditativo.

1.1.391

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

39.57 x 39.57 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

100.5 x 100.5 x 7 cm

1.1.417

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

39.57 x 39.57 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

100.5 x 100.5 x 7 cm

1.1.421

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

51.38 x 51.38 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

130.5 x 130.5 x 7 cm

27.2

from the series "Celestial Dome"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

51.38 x 51.38 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

130.5 x 130.5 x 7 cm

1.1.358 - 1.1.359 -1.1.360 - 1.1.361 - 1.1.362 - 1.1.363 - 1.1.364 -1.1.365 - 1.1.366

from the series "Possibilities of a Structure"

Nine wool yarns on wooden board covered with Campeche wax

13.58 x 13.58 x 2.56 in (each)

Nueve hebras de lana sobre madera cubiertas con cera de Campeche

34.5 x 34.5 x 6.5 cm (cada una)

1.1.263

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

80.71 x 80.71 x 1.77 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

205 x 205 x 4.5 cm

2.95

from the series "Tablas"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

27.56 x 27.56 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

70 x 70 x 7 cm

2.1

from the series "Tablas"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

39.76 x 39.76 x 1.57 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

101 x 101 x 4 cm

1.1.121A

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

51.18 x 51.18 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

130 x 130 x 7 cm

17.3, Exponential Growth

from the series "The Predicament of Mankind"

Set of 16 Silkscreens on paper

13.78 x 13.78 in (each)

Conjunto de 16 serigrafías sobre papel

35 x 35 cm (cada una)

17.4, Organic Growth

from the series "The Predicament of Mankind"

Set of 16 silkscreens on paper

13.78 x 13.78 in (each)

Conjunto de 16 serigrafías sobre papel

35 x 35 cm (cada una)

1.1.123

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Oil on canvas

48.03 x 48.03 x 1.18 in

Óleo sobre lienzo

122 x 122 x 3 cm

1.1.25b

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Chinese ink on paper

19.09 x 19.09 x 1.38 in

Tinta china sobre papel

48.5 x 48.5 x 3.5 cm

1.1.4b

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Chinese ink on paper

16.77 x 16.77 x 1.38 in

Tinta china sobre papel

42.6 x 42.6 x 3.5 cm

1.1.80b

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Marker on paper

13.23 x 12.01 x 1.38 in

Plumón sobre papel

33.6 x 30.5 x 3.5 cm

1.1.35b

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Marker on paper

14.76 x 14.48 x 1.38 in

Plumón sobre papel

37.5 x 37.7 x 3.5 cm

1.2.2

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Nine Circles"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

51.18 x 51.18 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

130 x 130 x 7 cm

1.1.100

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

29.13 x 29.13 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

74 x 74 x 7 cm

1.1.93

from the series "Possibilities of a Structure", subseries "Cosmos"

Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax

62.99 x 62.99 x 2.76 in

Hebra de lana sobre madera cubierta con cera de Campeche

160 x 160 x 7 cm

5.1

from the series "Deconstruction of an Image"

Automotive lacquer with matte varnish on wooden board

99.21 x 78.74 x 1.97 in

Pintura automotriz con barniz mate sobre soporte de madera

252 x 200 x 5 cm

5.4

from the series "Deconstruction of an Image"

Automotive lacquer with matte varnish on wooden board

99.21 x 78.74 x 1.97 in

Pintura automotriz con barniz mate sobre soporte de madera

252 x 200 x 5 cm

14.2

from the series "Everyday Museum"

Rulers of wood mounted on a wooden board

48.82 x 48.82 x 2.36 in

Reglas y escuadras de madera sobre soporte de madera

124 x 124 x 6 cm

14.29

from the series "Everyday Museum"

Rulers of wood mounted on a wood board

46.69 x 46.77 x 3.15 in

Reglas de madera sobre soporte de madera

118.6 x 118.8 x 8 cm

Julius Heinemann
Julius Heinemann

Julius Heinemann centra su práctica en el estudio de los diferentes modos de percepción, entendidos como pieza clave en las relaciones del individuo con lo otro –un “otro” que puede ser denominado realidad, sociedad, mundo, etc. Así, en su investigación analiza cómo formamos “imágenes” a través de la percepción –fragmentos de información del exterior que actualizamos continuamente– con las que cada uno de nosotros, en tanto seres individuales, puede lidiar con conceptos como tiempo y espacio, centrales en la articulación de esas relaciones sensoriales.

A través de su cuerpo de trabajo indaga formalmente en los modos preconcebidos con los que se interpretan valores abstractos: forma, escala, color, silueta… para redefinir desde ellos estrategias que, desde la subjetividad, entiendan nuestra relación con el tiempo y en el espacio con otros patrones, y así desarrollar un archivo de imágenes personales.

La suma de sus dibujos, pinturas, instalaciones, libros y otros medios con los que el artista trabaja, así como las colaboraciones con otros artistas, trazan un vocabulario que le permite adquirir nuevas capacidades con las que afrontar la inestabilidad y el flujo continuo de la contemporaneidad, ese constante devenir, aprehendiendo otra temporalidad y espacialidad.

De este modo, sus obras se convierten en base para la búsqueda de un pensamiento fuera de las ideas normativas establecidas en todo campo de conocimiento, y que reverberan en la concepción de la historia, la ciencia o la política. Su permanente actitud de cuestionamiento sobre lo que vemos físicamente, se plantea como una herramienta de pensamiento y sentimiento, como una alternativa para imaginar la posibilidad de una actitud colectiva compuesta por nociones libres individuales.

Title of work

Technique

Title of work

Technique

Title of work

Technique

Title of work

Technique