Raúl Ortega Ayala (1973, Mexico City) lives and works between New Zealand and Mexico City. Initially trained as a painter, Ayala’s artistic practice follows an immersion into foreign worlds and disciplines for extended periods of time. Oscillating between a distant observer, an active participant and critic, Ortega Ayala has employed ethnographic methodologies like participant observation, embodiment of knowledge and fieldwork to actively immerse himself into his selected topics. Critical to his practice is a collection process in which he gathers materials and experiences to use in the production of different bodies of work that have explored the office world, the world of plants, natural cycles and sustainability and an exploration of the world of food beyond its bodily sustenance. He uses a variety of mediums in his work which amongst others include film, painting, photography, sculpture, performance and happenings. His recent oeuvre explores the phenomena of collective memory and social amnesia.
Raúl Ortega Ayala (Ciudad de México, 1973) vive y trabaja entre Nueva Zelanda y la Ciudad de México. Formado inicialmente en la pintura, la práctica artística de Ortega Ayala atiende una inmersión etnográfica en mundos y disciplinas extranjeros, para explorar durante largos periodos de tiempo, las tensiones entre el arte y la antropología. Oscilando entre un observador distante y uno activo, participante y crítico, desde hace una década el artista ha empleado metodologías etnográficas de observación participante y conocimiento encarnado para producir tres series que exploran el mundo laboral, el de la jardinería y el de la industria alimentaria. Un elemento crucial en su práctica, es el proceso de recopilación de materiales y experiencias que utiliza para producir sus videos, instalaciones, performances y fotografías.Recientemente se ha enfocado en obras que exploran la amnesia social colectiva y los detritos de la historia. Actualmente es profesor asociado y co-director de la Whiti o Rehua Schoolof Art de la Universidad de Massey en Aotearoa, en Nueva Zelanda.
Pigment inks on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment inks on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de tinta sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
Pigment ink on Gold Fibre Silk paper
16.54 x 23.39 in
Impresión de pigmento sobre papel fotográfico
42 x 59.4 cm
from the series From the Pit of Et Cetera
UV screen paint and oil on wood
27.95 x 23.82 x 2.58 in
Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera
71 x 60.5 x 6.5 cm
from the series From the Pit of Et Cetera
UV screen paint and oil on wood
34.45 x 37.28 x 3.35 in
Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera
87.5 x 94.7 x 8.5 cm
from the Pit of Et Cetera
UV screen paint and oil on wood
19.33 x 15.43 x 2.17 in
Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera
49.1 x 39.2 x 5.5 cm
from the series From the Pit of Et Cetera
UV screen paint and oil on wood
46.46 x 38.7 x 3.35 in
Pintura para pantalla UV y óleo sobre madera
118 x 98.3 x 8.5 cm
from the series From the Pit of Et Cetera
Single channel HD video
36'37"
Video HD de un solo canal
36'37"
from the series From the Pit of Et Cetera
C-print
47.24 x 70.87 in
Impresión digital
120 x 180 cm
from the series From the Pit of Et Cetera
C-print
21.73 x 32.17 x 1.5 in
Impresión digital
55.2 x 81.7 x 3.8 cm
from the series From the Pit of Et Cetera
C-print
47.24 x 70.87 in
Impresión digital
120 x 180 cm
from the series Food for Thought
Two screen video installation
13'53"
Video instalación de dos pantallas
13'53"
from the series Food for Thought
Fat, bones, table, lights and carved wood and polymer study
Variable dimensions
Grasa, huesos, mesa, luces y madera tallada y polímero
Dimensiones variables
from the series Food for Thought
HD video, no sound
8'56"
Video HD sin audio
8'56"
from the series Food for Thought
Installation with found documentation: video, food, archive images, kitchenware, wood table, map
Variable dimensions
Instalación con documentación: video, comida, imágenes de archivo, utensilios de cocina, mesa de madera, mapa
Dimensiones variables
from the series Food for Thought
Inkjet print on canvas
57.09 x 44.09 x 1.38 in
Impresión de tinta sobre lienzo
145 x 112 x 3.5 cm
from the series Food for Thought
Mixed media, acrylic and oil on canvas on wood
11.97 x 9.06 x .87 in
Ténica mixta, acrílico y óleo sobre lienzo en madera
30.4 x 23 x 2.2 cm
from the series Food for Thought
Mixed media, acrylic and oil on canvas on wood
20.47 x 16.3 x 1.38 in
Técnica mixca, acrílico y óleo sobre lienzo en madera
52 x 41.4 x 3.5 cm
from the series Food for Thought
Mixed media, acrylic and oil on canvas on wood
11.42 x 14.37 x 1.38 in
Técnica mixca, acrílico y óleo sobre lienzo en madera
29 x 36.5 x 3.5 cm
Julius Heinemann centra su práctica en el estudio de los diferentes modos de percepción, entendidos como pieza clave en las relaciones del individuo con lo otro –un “otro” que puede ser denominado realidad, sociedad, mundo, etc. Así, en su investigación analiza cómo formamos “imágenes” a través de la percepción –fragmentos de información del exterior que actualizamos continuamente– con las que cada uno de nosotros, en tanto seres individuales, puede lidiar con conceptos como tiempo y espacio, centrales en la articulación de esas relaciones sensoriales.
A través de su cuerpo de trabajo indaga formalmente en los modos preconcebidos con los que se interpretan valores abstractos: forma, escala, color, silueta… para redefinir desde ellos estrategias que, desde la subjetividad, entiendan nuestra relación con el tiempo y en el espacio con otros patrones, y así desarrollar un archivo de imágenes personales.
La suma de sus dibujos, pinturas, instalaciones, libros y otros medios con los que el artista trabaja, así como las colaboraciones con otros artistas, trazan un vocabulario que le permite adquirir nuevas capacidades con las que afrontar la inestabilidad y el flujo continuo de la contemporaneidad, ese constante devenir, aprehendiendo otra temporalidad y espacialidad.
De este modo, sus obras se convierten en base para la búsqueda de un pensamiento fuera de las ideas normativas establecidas en todo campo de conocimiento, y que reverberan en la concepción de la historia, la ciencia o la política. Su permanente actitud de cuestionamiento sobre lo que vemos físicamente, se plantea como una herramienta de pensamiento y sentimiento, como una alternativa para imaginar la posibilidad de una actitud colectiva compuesta por nociones libres individuales.